Blog Etiquetas

Inicio // Blog // etiquetas // Lineas de Vida

Etiqueta >> Lineas de Vida

En ocasiones se montan líneas de vida horizontales provisionales tensando una cuerda entre dos puntos sin tener en cuenta la enorme fuerza que se genera en los anclajes en caso de caída.

Cuando se monta una línea horizontal provisional, por ejemplo en una obra de construcción, en la mayoría de las ocasiones no se tiene en cuenta como se distribuye la carga en los anclajes terminales ni el efecto sobre ellos en el caso de que el usuario se caiga.

Cuando atamos una cuerda o cable a dos puntos, anclajes terminales, se cumple la siguiente ecuación:

 

Kreitton Distribución de Fuerzas Triángulo

 

Si consideramos una cuerda o cable en tensión, entonces  el ángulo alpha es igual 180º, por lo que la mitad de su ángulo sería 90º. Como el coseno de 90º es igual a 0 tendríamos que, en caso de aplicar una fuerza perpendicular a la cuerda o cable y éstos no se deformasen, la fuerza teórica en los anclajes terminales sería idéntica y de valor infinito.

Este resultado anterior es teórico ya que por mucho que tensemos una cuerda o cable, éstos siempre presentarán una pequeña catenaria. De la misma manera, en caso de una caída tanto cable como cuerda deformarán determinando una flecha. Lo que si podemos concluir es que en este tipo de montajes se multiplica significativamente la carga en los anclajes terminales por lo que si no tenemos anclajes a “prueba de bombas” resultará en un montaje peligroso, tanto para el usuario como para la estructura.

Por lo tanto, cuidado al montar líneas de vida horizontales, tirolinas, arriostramientos, pasamanos,… y en general cualquier tinglado que implique tensado de cuerdas o cables, ya que si los anclajes no son muy sólidos podremos colapsar la instalación y hacer peligrar al usuario.

 

Technorati Profile

 En la norma UNE EN 353-2 nos encontramos con errores así como una redacción que puede llevar a la confusión. Aunque las normas UNE EN están escritas pensadas para usuarios de perfil técnico, se deberían redactar de forma más clara, una vez que redundaría en una mejor compresión y aplicación de las mismas. 

En esta norma relativa a Dispositivos anticaídas deslizantes sobre línea de anclaje flexible, en su capitulo 3 de Términos y Definiciones, nos encontramos la siguiente definición:

3.1. Dispositivo anticaídas deslizantes sobre línea de anclaje flexible

Subsistema formado por una línea de anclaje flexible, un dispositivo anticaídas con bloqueo automático unido a la línea de anclaje flexible y un conector o elemento de amarre terminado en un conector. Puede instalarse un medio de disipación de energía entre el dispositivo anticaídas deslizante y la línea de anclaje o puede incorporarse un absorbedor de energía a la línea de anclaje o al elemento de amarre.

Lo que aparece en negrita en el párrafo anterior es un error, ya que no es posible insertar un disipador de energía entre el dispositivo anticaídas deslizante y la línea de anclaje.

Más abajo en la misma norma, nos encontramos una situación de redacción que se presta a la confusión.

3.6. Longitud elemento de amarre

Longitud total, L1, en metros, comprendida entre los dos puntos opuestos del componente o elemento de amarre que soportan la carga, medida en condiciones de extensión pero sin carga

3.7. Longitud del absorbedor de energía, incluyendo el elemento de amarre

Longitud total, L1, en metros, comprendida entre los dos puntos opuestos del absorbedor de energía que soportan la carga, incluido el elemento de amarre, medida en condiciones de extensión pero sin carga.

Como podemos apreciar se definen dos cosas diferentes y se les atribuye la misma nomenclatura lo cual podría generar dudas. Lo adecuado sería utilizar una nomenclatura diferente, quizás L2, para diferenciar ambas longitudes. En el apartado 4.5, relativo al comportamiento dinámico, los trata de manera diferenciada, enumerando individualmente tanto una como la otra a la hora de definir la distancia de parada. Sin embargo, en el apartado 4.2, relativo a Materiales y construcción, las trata de manera conjunta; aunque en este caso, que habla de la necesidad del fabricante de especificar la longitud del elemento de amarre, no debería llevar a confusiones en el lector.

Quizás algunos errores se deban a la traducción, pero creemos que se ha de ser extremadamente cuidadoso tanto en la redacción como en la traducción, al fin y al cabo las normas inciden en la seguridad de las personas.